عادي الملف الثقافي التعرّف إلى الآخرين.. الفن الضائع يفتح السؤال عن الترجمة وعلاقتها ب«المركزية الأوروبية» الباب على إشكاليات الترجمة إلى العربية
يوميات ثقافية 9 سبتمبر 2021 مصطلحات عالم المال والأعمال بالعربية الشارقة: «الخليج» مع تزايد أهمية مصطلحات عالم المال والأعمال اليوم، أصبح من الضروري أن يمتلك المترجمون والعاملون في مجال الاتصال وعياً ثقافياً لنقل
يوميات ثقافية 4 يونيو 2021 «المترجــم المؤسســة» يُحلِّــق بجناحــي لغتيــن الشارقة: يوسف أبولوز ظاهرة قائمة ومنظورة في الثقافة العربية، وأقصد بها الترجمة إلى العربية التي يقوم بها أفراد وليست مؤسسات، وبذلك، فهي ظاهرة أفراد
الملف الثقافي 4 أبريل 2021 تاريخ تحت المجهر يسرد الكاتب المغربي حسن بحراوي، تاريخ الترجمة في العالم، ويتتبع كل تفاصيل مراحلها بداية بالعصور القديمة و مروراً بالوسيطة ونهاية بالعصر الحديث، وما
الملف الثقافي 4 أبريل 2021 الترجمة تلهو بروح الأدب في رواية «ثورات» للكاتب الفرنسي الحاصل على نوبل للآداب جان ماري لوكليزيو، تحارب بيلا روسيا روسيا البيضاء جيوش نابليون في معارك طاحنة
محطات 20 أكتوبر 2020 «فيسبوك» تزيل «جسر الإنجليزية» في الترجمة الآلية كشفت «فيسبوك» عن برمجية آلية جديدة قائمة على الذكاء الاصطناعي، قالت إنها ستكون الأولى القادرة على ترجمة 100 لغة من دون الاعتماد على الإنجليزية. وجرى